2012年2月18日

史蒂芬金、喬希爾的漫畫歷險

2009 年二月,史蒂芬‧金和兒子喬‧希爾 (Joe Hill) 共同創作了短篇小說 Throttle,當時在文壇上形成佳話。Throttle 這個字的意思是引擎的節流閥,金蒂芬則在他的部落格「全世界最會說故事的鬼才:史蒂芬‧金」中把這個短篇故事翻譯成「窒息」,雖不中亦不遠矣。本文且借用金蒂芬的翻譯。(作者註:以上為史蒂芬‧金和喬‧希爾的合影。)


〈窒息〉收錄在當時出版的《他是傳奇》(He is Legend: An Anthology Celebrating Richard Matheson) 這本書裡,和另外十五位作家共同向著名科幻小說作家理查‧曼瑟森致上敬意,書名取自曼瑟森的長篇小說《我是傳奇》(I am Legend),後者於 1954 年出版,曾多次改編成電影。(作者註:以下圖片為《他是傳奇》一書的封面。)


 〈窒息〉這個故事的靈感來自曼瑟森的短篇故事〈對決〉(Duel),後者於 1971 年出版,並在同年被大導演史蒂芬‧史匹柏 (Steven Spielberg) 改編成電影,是為他的處女作。曼瑟森的故事描述一個推銷員開車經過美國加州的沙漠地區,結果莫名其妙地被一輛油罐車 (tanker truck) 追殺,對方非致他於死地不可。為了向曼瑟森致敬而又能夠別出心裁,史蒂芬‧金和喬‧希爾決定把〈窒息〉中被大卡車追殺的主角換成一群飛車黨員,他們本來就有麻煩在身,此刻卻必須在內華達州的沙漠裡和卡車進行生死決鬥。(作者註:以下圖片為《對決》電影的宣傳海報。)



〈窒息〉這個故事在出版時同時製作成有聲書,改名叫 Road Rage,有人翻譯成「路怒症」或「路氣」,指的是平時溫柔善良的人在開車的時候突然會脾氣暴躁起來,看到任何不順眼的人事物就大發雷霆,出口怒罵,甚至開車去撞。這本有聲書出版的時候同時也收入了曼瑟森的〈對決〉,同樣有致敬之意,也許更有互別苗頭的味道?(作者註:以下圖片為 Road Rage 有聲書的封面。)



最近美國的漫畫出版公司 IDW Publishing 宣佈了即將與史蒂芬‧金和喬‧希爾合作,把〈窒息〉這個故事改編成漫畫的消息,同時也不可免俗地準備改編曼瑟森的〈對決〉。喬‧希爾之前曾經和 IDW Publishing 合作把自己的小說《鎖與鑰匙》(Locke & Key) 改編成漫畫,也出版過漫畫系列 The Cape,因此對這次改編〈窒息〉的計畫信心滿滿。他在一次訪問中提到,自己一直覺得這個短篇故事極為適合以視覺方式呈現。這次他和史蒂芬‧金共同提出這個改編計畫,就是想看那群飛車黨員如何在沙漠中飛馳,大卡車又如何把他們一個個撞飛掉。

這個計畫的主筆克里斯‧瑞爾 (Chris Ryall) 在訪問中說,他在改編過程中很是花了一番功夫,不但要把文字故事的節奏調整成適合漫畫式的呈現,更得讓場景的交替流動更自然,偶爾還得加點小插曲,以符合漫畫在每一格、每一頁中的視覺表達。他同時更稱許了藝術家尼爾森‧丹尼爾 (Nelson Daniel) 的才幹,能夠把〈窒息〉這個故事的緊湊懸疑用無比自然、生動的筆調充分表達出來,看起來粗野而有氣魄,特別是他在色彩上的運用,把沙漠、飛車黨和大卡車都表現得栩栩如生,更讓讀者充分感覺到那種赤裸裸、血淋淋的對決震撼。(作者註:以下圖片為〈窒息〉漫畫選摘。)





在訪問最後,喬‧希爾當然逃不掉那個經典問題:他是否曾有類似〈窒息〉或〈對決〉的那種經驗,開車或騎機車在高速公路上飛馳?他有些不好意思地說,前一年夏天才和史蒂芬‧金一起騎機車旅行過,他騎的是重型機車 Triumph Bonnerville,史蒂芬‧金騎的則是一輛哈雷 (Harley)。他們度過了相當美好的時光,天氣不冷不熱,涼風迎面吹來。然而在旅程結束以後,喬‧希爾說自己玩得很開心,史蒂芬‧金卻回了一句:你那輛機車還不錯,只不過引擎聲聽起來有點像縫紉機……

(作者註:以下圖片為史蒂芬‧金和喬‧希爾騎機車旅行的漫畫英姿。)





2 則留言:

  1. 最後一張照片真可愛!!但把金大淑畫的太年輕了吧XD

    回覆刪除
    回覆
    1. 人老心不老囉!更何況喬‧希爾的大鬍子讓他看起來也比較成熟呢。

      刪除